Оксана Бучко

Прізвище вихідця з Тернопільщини Міністр закордонних справ переклав неправильно

bibliote5

В статті про відомого політолога в США Збіґнєва Бжезінського, що походив з Бережан, міністр закордонних справ України Павло Клімкін залишив неправильне трактування його прізвища. Як зауважує письменник Юрій Андрухович на zbruc.eu, попри те, що Brzeziński мав коріння в Бережанах, його прізвище не варто перекладати як Бережанський, бо наші Brzeżany – аж ніяк не Brzeziny.

У статті на eurointegration.com.ua міністр зазначає, що Бжезінський – це по-нашому Бережанський.

- Він розумів: Україна – це ключ, - писав Павло Клімкін. - Не тому, що був упереджений. Не тому, що його родина з українських Бережан, а Бжезінський – це по-нашому Бережанський. Навіть не тому, що розумів: залежно від руху історії Україна може стати інструментом посилення чи послаблення російської тиранії. Він бачив, що історична роль України – не посилювати чи послаблювати когось іншого. Україна – сама по собі важлива у світовому балансі добра і зла, економічного потенціалу, м’якої та твердої сили. Він мав рацію. Весь світ побачив це в останні роки, коли Україна знайшла в собі мужність встати на шляху ворога та зупинити російську агресію.

Нагадаємо, Збіґнєв Бжезінський помер на 90-ому році життя 26 травня в госпіталі в Фолс-Черче (штат Вірджинія, США). Він був відомим в Америці політологом, соціологом та державним діячем. В 1977-1981 р.  був радником президента США з питань національної безпеки в адміністрації Дж. Картера. Написав ряд досліджень в області міжнародних відносин і геополітики.

Фото з відкритих джерел

Вибір читачів за тиждень

Відео