/ /Тернопільська перекладачка пила чай з Пікассо (фото)

18 Липня 2018, Середа


Погода
Мокрида мокра – і осінь мокра

Тернополянам пропонують внести свою лепту в покращення Тернополя

Відео Фоторепортаж
Національна гвардія Тернополя забезпечувала громадський порядок у Зарваниці (фото, відео)

Село на Тернопільщині, яке минають стихії, стало одним з найнеймовірніших в Україні

Фотофакт
Тернопільська «Красуня дня»

Фоторепортаж
Давні квіти одного тернопільського будинку

Фотофакт
У Тернополі є ще одне місце для зарядки електромобілів (фотофакт)

Фоторепортаж
Тернопіль буває по-особливому красивим (фоторепортаж)

Відео Фоторепортаж
З Тернополя передали подарунки 450 учням Попасної (фото, відео)

Паспорт пасіки виведе пасічників з тіні (Агро-новини)

Нові правила при виборі лікаря: що варто знати тернополянам

З’їхав у кювет та перекинувся – на Тернопільщині ще одна аварія

Як позбутись маршруток запитують в Тернополі жителі інших міст

Фоторепортаж
Давні орнаменти тернопільської плитки (фоторепортаж)

Відео
Для молоді в селах Тернопільщині аграрії відкриють можливості для праці (відео)

Тернопільські медзаклади ще не отримали підвищеного фінансування

Матір трьох дітей задушила співмешканця

На Тернопільщині через природній катаклізм перекинувся трактор

На територію СІЗО намагалися передати наркотики

На «Дружбі» не змогли розминулися два автомобілі: є постраждалі (фото)

Уже відомі подробиці вчорашнього вибуху (фото)

Деталі загибелі 26-річного кременчанина у кар’єрі

Відео Фоторепортаж
Кого цього року назвуть «почесними» на Тернопільщині – уже відомо (фото, відео)

Фотофакт
Тернопільський «герой» крокує серед автомобілів (фотофакт)

Тернополяни матимуть більш захищені 20 гривень 

Це цікаво
18 липня в історії Тернопільщини

Відео
Добровольці Правого Сектору вилучили не один літр алкоголю у прочан (відео)

На Тернопільщині тривають ремонтні роботи (фото)

Фоторепортаж
На Тернопільщину завітали гості з Польщі аби навести лад (фото)

Фоторепортаж
Мальовниче місто на Тернопільщині відзначило день народження (фото)

17 Липня 2018, Вівторок


Погода
З гнилого кута нагнало хмари – буде дощ

Відео
Тернопільське летовище обгородять парканом за 2 мільйони (фото, відео)

Фоторепортаж
У Тернополі вибухнув газ у багатоповерхівці (фоторепортаж)

На «Дружбі» аварія: дівчина у лікарні

Відео
Треба визнати: на Тернопільщині немає єдності навіть між вояками АТО (фото, відео)

Відео
Тернополяни не п’ють води в квартирах (відео)

Фотофакт
Тернопільська «Красуня дня»

Як тернополянам не стати жертвою інтернет-шахрайства

На Тернопільщині не розминулись автобус та легківка: є потерпілі

Фоторепортаж
Тернопільське тендітне скло, яке пережило війну

У кар’єрі на Тернопільщині знайшли тіло чоловіка

Україна може зробити «світову бомбу» в економіці (Агро-новини)

Відео Фоторепортаж
Унікальні краєвиди Скала-Подільського замку (фото, відео)

У тернопільській футбольній команді знову поповнення

Ліки, які шкодять: на Тернопільщині заборонили продаж деяких препаратів

Відео
Кременецький ліцей спіймав облизня – віддавати йому приміщення депутати не поспішають (фото, відео)

На Тернопільщині затримали контрабандиста

Тернопільщина після кожної зливи ненадовго стає справжньою Венецією

Фотофакт
На Кременеччині знову продають цукерки з живими хробаками (фотофакт)

Чому тернопільські активісти поступають в ТНЕУ

Майже 35 тисяч гривень викрали з авто тернополянина

У Тернополі готують шаурму серед мишачого посліду

Цими днями у книгарні «Є» представили «Автобіографію Еліс Б. Токлас», яку видало O.K. Publishing. Модерував захід Юрій Матевощук. Він почав з того, що назвав новинку чудовою репрезентацією світу європейської культури початку ХХ століття.

– Навіть якщо нікого не зацікавить, що цю книжку написала Ґертруда Стайн, і що написана вона в особливій манері, то «Автобіографію Еліс Б. Токлас» варто читати як майже репортажний опис мистецької сцени Парижа десятих-тридцятих років минулого століття, – каже тернопільська перекладачка Наталія Семенів.

– Нарешті в Україні почали видавати багато того, на що ми дуже чекали. Ще десять років тому такі книжки потрібно було вишукувати, а зараз не встигаєш всього прочитати, і часом думаєш, що ж іще можна такого видати. А виявляється, за Ґертруду Стайн ще ніхто не брався, – мовив Юрій.

Справа в тім, що «Автобіографія Еліс Б. Токлас» стала першою книжкою Ґертруди Стайн, яку видали в Україні. До того був перекладений лише невеликий текст (повість «Меланкта»), надрукований у журналі «Всесвіт».

– Коли видавець запропонував мені подивитись «Автобіографію Еліс Б. Токлас», я подумала: «Вау, а як із цим текстом працювати?». І звісно, погодилась перекладати, бо це класний челендж, – каже Наталія Семенів. – Що найперше впадає у вічі, коли відкриваєш цю книжку? Для Ґертруди Стайн в тексті головними були не слова чи абзаци, а речення. Вона працювала саме з ними, і вважала їх найголовнішими елементами твору. Тому вони у неї часто хитромудрі. Ці речення читаються так, наче ти сидиш у темряві й тобі світять ліхтариком у вічі, – ти не знаєш, куди подітися з тими реченнями. Плюс, у Ґертруди Стайн особливе ставлення до пунктуації. У лекції на цю тему вона, зокрема, ділить пунктуаційні знаки на цікаві та нецікаві. Нецікавим вважає знак питання, адже з речення й так випливає, що це запитання. Цікавою для неї була кома. Авторське використання цього знаку є особливістю її письма. (Хоча це не є абсолютно унікальна практика у світовій літературі, проте більшість авторів того часу з пунктуацією не експериментували). У перекладі я вірна Ґертруді Стайн: залишила всі її розділові знаки і жодного свого не додала.

Але «Автобіографія Еліс Б. Токлас» цікава не тільки цим. Сама назва книжки викликає запитання, адже автобіографія за означенням має на увазі, що її пише людина про себе. Однак тут мова ведеться від імені Еліс Б. Токлас, партнерки Ґертруди Стайн. Обидвоє були американками, які абсолютну більшість свого життя прожили в Парижі. Ґертруда приїхала туди 1903 року, Еліс – 1907 року. Коли  познайомились, одразу сподобались одна одній; вони прожили разом до смерті Ґертруди Стайн. До речі, всі, хто знали Ґертруду та Еліс, вважали, що письменниця у цій книжці добре передала і мовлення Еліс, і її світогляд. Ґертруда Стайн не тільки була відомою письменницею та теоретикинею літератури, вона стояла у центрі мистецького життя столиці Франції.

– У ті часи, якщо ти був митцем чи мав претензії ним стати, треба було не тільки пити абсент (сміється – А. З) – ти мусив їхати до Парижа. Саме там збирались усі культурні кола Європи. Певне, в ті роки у світі не було більше місця, де було б стільки людей, яких нині вважають геніями, тими, хто зробив двадцяте століття, – каже Наталія Семенів. – Ця книжка має сім розділів і чотири з них – це чудова ілюстрація мистецького життя Парижа, починаючи з 1903 і аж до 1932 року. Як на мене, найцікавішим був період із десятих до двадцятих років. Поки перекладала «Автобіографію Еліс Б. Токлас», «побувала» у Парижі багато разів – ходила ґуґл-картами описаними вуличками. Це було дуже цікаво. У цій книжці є безліч чудових історій про митців. Я ж не заспойлю, розповівши одну. Коли Пікассо купив картину Анрі Руссо, вирішили влаштувати бенкет. Тодішня кохана Пікассо Фернанда готувала рис, Ґертруда та Еліс запрошували гостей. Цей бенкет красномовно описаний у книжці, і коли читаєш про нього, думаєш, Боже, яка ж концентрація геніїв на один бенкетний стіл. Розповідається, хто де сидів, що їв, хто співав, хто виголошував тости. Це був найбільший кайф – перекладаєш, і тут Пікассо, Матісс, Гемінґвей –  ти сидиш і з ними п’єш чай, ну чи абсент. «Автобіографія Еліс Б. Токлас» – жива енциклопедія. Ми підрахували, що у ній є згадка про більш, ніж триста персоналій, про твори мистецтва, музеї. Про ту частину, яка може бути невідома читачеві, я зібрала інформацію в примітках.

Очевидно, наступного разу приводом зустрічі з Наталією Семенів стане презентація перекладеної нею збірки поезій сучасного американського автора Раяна Ван Вінкла «Добра темрява», над якою вона щойно завершила працювати.

– Це перший мій досвід, коли автор живий, – сміється Наталія. – І це прекрасно, бо прочитавши книжку, і переклавши, написала чотири сторінки запитань до автора по кожному із віршів. Спершу він відписав, що з кожним я попала в точку, а через місць надіслав відповіді на семи сторінках. Мені було цікаво працювати над цією збіркою, це  сучасна поезія – і формою, і змістом.

Анна Золотнюк

Фото авторки

122

mm
teren.in.ua

Передрук та інше використання матеріалів, що розміщені на сайті, дозволяється за умови посилання на teren.in.ua.

Залишити коментар

  Коментарі Facebook

Схожі матеріали
Інші публікації автора