/ /Тернопільська перекладачка пила чай з Пікассо (фото)

23 Вересня 2018, Неділя


Мінімальна пенсія і соціальна допомога в 2019 році

Експорт картоплі з України ускладнився, треба йти у переробку (Агро-новини)

Фоторепортаж
У Бучачі влаштували грандіозне свято для жінок (фоторепортаж)

Фоторепортаж
Триста кілограм солодкої смакоти отримали діти центру соціальної реабілітації (фоторепортаж)

Тернополяни на калькуляторі зможуть порахувати сплачені податки

Фоторепортаж
Давні огорожі та свіжа зеленина Тернополя (фоторепортаж)

Тернопільські медики отримали підставу для звільнення від забобонів про мерців

Фотофакт
У Тернополі знайдено нові археологічні предмети (фотофакт)

Фоторепортаж
На Тернопільщині місяць малюватимуть незвичайні скульптури з майбутнього (фоторепортаж, відео)

Тернополяни вміють наводити порядок разом

Художниця з Тернопільщини серед осені нагадала не тільки про інші пори року (фоторепортаж)

Відео
Страшну комедію про весілля у Тернопіль привезли із Чернівців (фото, відео)

Це цікаво
23 вересня в історії Тернопільщини

Жителі Тернопільщині мають змогу позмагатися у здобутті відзнаки Героя Небесної Сотні

Футбольні команди Тернопільщини продовжують боротьбу у чемпіонаті області

На Тернопільщині покращується стан доріг

ФК «Дністер» переміг Зборівську команду (фото)

22 Вересня 2018, Субота


Погода
Погода у Тернополі в неділю, 23 вересня

Фоторепортаж
«Дякую Богу, якому служу»: військові зі всієї України зібрались на Тернопільщині (фоторепортаж)

Біатлоністи Тернопільщини – серед переможців чемпіонату

На Тернопільщині священики отримали нагороди за служіння

Це цікаво
Тернопільський довгобуд готують для недільної імпрези

Відео
У Тернополі протестували новий пандус (відео)

Відео Анонс
Легендарний гурт співатиме у Тернополі (відео)

Тернопільщина: коли бізнес думає не лише про себе

Фоторепортаж Це цікаво
Осінній холод зібрав панянок за капелюшками та кавою (фоторепортаж)

Тернопільських туроператорів перевірить Уряд

Фермер з Херсонщини перейняв канадську технологію вирощування квасолі (Агро-новини)

Анонс
У Тернополі відбудеться грандіозне свято

Про це повинен знати кожен тернополянин

Тернополяни їдять голубів?

Фотофакт
Житель Тернопільщини зробив снігову бабу посеред осені (фотофакт)

Фоторепортаж
Найкрасивіші двері Микулинців (фоторепортаж)

Борги – це замкнуте коло, в яке краще не ступати, впевнені на Тернопільщині

Посівні площі під часником збільшилися у два рази (Агро-новини)

Продавці стихійної торгівлі у Тернополі стали моднішими

У Тернополі відкрили 24-й магазин «Студії м’яса» (фото)

У фаворі на Тернопільщині – проводи, механічне обладнання і автомобілі

Це цікаво
22 вересня в історії Тернопільщини

Студенти Тернопільщини мають змогу виграти 27 тисяч гривень

Футбольна команда з Підволочиську стала чемпіоном

На Тернопільщині діти отримали кабінет для соціально-реабілітаційних робіт

Молодь Тернопільщини об’єдналась в молитві

21 Вересня 2018, П’ятниця


Погода
Натішились: в Тернополі обіцяють дощ

Засуджений за рекордний хабар високопосадовець з Тернопільщини повертається у політику 

Навколо «Українського Єрусалиму» на Тернопільщині розпочалися «авторські» пристрасті (фото)

Чи дозволять тернопільським водіям їздити без документів

Уряд дуже розчарував медиків із села на Тернопільщині (фоторепортаж)

Скільки за безоплатні послуги держави платять тернополяни

Тернополянам розповіли, що таке хатха-йога

Фотофакт
Тернопільська «Красуня дня»

Фотофакт
На тернопільській вулиці встановлюють унікальні ліхтарики

Цими днями у книгарні «Є» представили «Автобіографію Еліс Б. Токлас», яку видало O.K. Publishing. Модерував захід Юрій Матевощук. Він почав з того, що назвав новинку чудовою репрезентацією світу європейської культури початку ХХ століття.

– Навіть якщо нікого не зацікавить, що цю книжку написала Ґертруда Стайн, і що написана вона в особливій манері, то «Автобіографію Еліс Б. Токлас» варто читати як майже репортажний опис мистецької сцени Парижа десятих-тридцятих років минулого століття, – каже тернопільська перекладачка Наталія Семенів.

– Нарешті в Україні почали видавати багато того, на що ми дуже чекали. Ще десять років тому такі книжки потрібно було вишукувати, а зараз не встигаєш всього прочитати, і часом думаєш, що ж іще можна такого видати. А виявляється, за Ґертруду Стайн ще ніхто не брався, – мовив Юрій.

Справа в тім, що «Автобіографія Еліс Б. Токлас» стала першою книжкою Ґертруди Стайн, яку видали в Україні. До того був перекладений лише невеликий текст (повість «Меланкта»), надрукований у журналі «Всесвіт».

– Коли видавець запропонував мені подивитись «Автобіографію Еліс Б. Токлас», я подумала: «Вау, а як із цим текстом працювати?». І звісно, погодилась перекладати, бо це класний челендж, – каже Наталія Семенів. – Що найперше впадає у вічі, коли відкриваєш цю книжку? Для Ґертруди Стайн в тексті головними були не слова чи абзаци, а речення. Вона працювала саме з ними, і вважала їх найголовнішими елементами твору. Тому вони у неї часто хитромудрі. Ці речення читаються так, наче ти сидиш у темряві й тобі світять ліхтариком у вічі, – ти не знаєш, куди подітися з тими реченнями. Плюс, у Ґертруди Стайн особливе ставлення до пунктуації. У лекції на цю тему вона, зокрема, ділить пунктуаційні знаки на цікаві та нецікаві. Нецікавим вважає знак питання, адже з речення й так випливає, що це запитання. Цікавою для неї була кома. Авторське використання цього знаку є особливістю її письма. (Хоча це не є абсолютно унікальна практика у світовій літературі, проте більшість авторів того часу з пунктуацією не експериментували). У перекладі я вірна Ґертруді Стайн: залишила всі її розділові знаки і жодного свого не додала.

Але «Автобіографія Еліс Б. Токлас» цікава не тільки цим. Сама назва книжки викликає запитання, адже автобіографія за означенням має на увазі, що її пише людина про себе. Однак тут мова ведеться від імені Еліс Б. Токлас, партнерки Ґертруди Стайн. Обидвоє були американками, які абсолютну більшість свого життя прожили в Парижі. Ґертруда приїхала туди 1903 року, Еліс – 1907 року. Коли  познайомились, одразу сподобались одна одній; вони прожили разом до смерті Ґертруди Стайн. До речі, всі, хто знали Ґертруду та Еліс, вважали, що письменниця у цій книжці добре передала і мовлення Еліс, і її світогляд. Ґертруда Стайн не тільки була відомою письменницею та теоретикинею літератури, вона стояла у центрі мистецького життя столиці Франції.

– У ті часи, якщо ти був митцем чи мав претензії ним стати, треба було не тільки пити абсент (сміється – А. З) – ти мусив їхати до Парижа. Саме там збирались усі культурні кола Європи. Певне, в ті роки у світі не було більше місця, де було б стільки людей, яких нині вважають геніями, тими, хто зробив двадцяте століття, – каже Наталія Семенів. – Ця книжка має сім розділів і чотири з них – це чудова ілюстрація мистецького життя Парижа, починаючи з 1903 і аж до 1932 року. Як на мене, найцікавішим був період із десятих до двадцятих років. Поки перекладала «Автобіографію Еліс Б. Токлас», «побувала» у Парижі багато разів – ходила ґуґл-картами описаними вуличками. Це було дуже цікаво. У цій книжці є безліч чудових історій про митців. Я ж не заспойлю, розповівши одну. Коли Пікассо купив картину Анрі Руссо, вирішили влаштувати бенкет. Тодішня кохана Пікассо Фернанда готувала рис, Ґертруда та Еліс запрошували гостей. Цей бенкет красномовно описаний у книжці, і коли читаєш про нього, думаєш, Боже, яка ж концентрація геніїв на один бенкетний стіл. Розповідається, хто де сидів, що їв, хто співав, хто виголошував тости. Це був найбільший кайф – перекладаєш, і тут Пікассо, Матісс, Гемінґвей –  ти сидиш і з ними п’єш чай, ну чи абсент. «Автобіографія Еліс Б. Токлас» – жива енциклопедія. Ми підрахували, що у ній є згадка про більш, ніж триста персоналій, про твори мистецтва, музеї. Про ту частину, яка може бути невідома читачеві, я зібрала інформацію в примітках.

Очевидно, наступного разу приводом зустрічі з Наталією Семенів стане презентація перекладеної нею збірки поезій сучасного американського автора Раяна Ван Вінкла «Добра темрява», над якою вона щойно завершила працювати.

– Це перший мій досвід, коли автор живий, – сміється Наталія. – І це прекрасно, бо прочитавши книжку, і переклавши, написала чотири сторінки запитань до автора по кожному із віршів. Спершу він відписав, що з кожним я попала в точку, а через місць надіслав відповіді на семи сторінках. Мені було цікаво працювати над цією збіркою, це  сучасна поезія – і формою, і змістом.

Анна Золотнюк

Фото авторки

122

mm
teren.in.ua

Передрук та інше використання матеріалів, що розміщені на сайті, дозволяється за умови посилання на teren.in.ua.

Залишити коментар

  Коментарі Facebook

Схожі матеріали
Інші публікації автора