Прохасько розповість, «Як зрозуміти козу»

У п'ятницю, 27 листопада, в арт-клубі «Коза» у Тернополі (бульвар Т. Шевченка, 23) письменник Тарас Прохасько розповідатиме про свою нову книжку з «кротячої епопеї» «Як зрозуміти козу», а заодно згадає про найнеймовірнішу подорож на Схід відомого польського письменника Анджея Стасюка.

Українською мовою книжку Стасюка «Схід» переклав, власне, Прохасько. Видало обидві книги «Видавництво Старого Лева». Початок зустрічі-презентації - о 18:00. Модератор зустрічі - Юлія Іванчук.

Попри те, що переклад «Сходу» і казка «Як зрозуміти козу» розраховані на читачів різного віку, у книгах є багато спільного. І йдеться не лише про причетність до них Прохаська, найперше - про подорожі і пошук порозуміння. Це тексти про нову географію, мову, реальність. Анджей Стасюк, вирушаючи у найскладнішу подорож свого життя, прагне знайти точки порозуміння між європейською людиною і жительками Китаю чи Монголії. Він відкриває для себе «дивних східних людей» з нового боку, вивчає мову їхнього тіла, поведінку, звичку одягатися.

Український переклад Тараса Прохаська органічно доповнює стасюківські пошуки нових світів, спробу подолати «страх Сходу і зневагу Заходу».  
Маленькі герої книги Тараса і Мар`яни Прохаськів також вирішують покинути  зону комфорту задля пізнання нових земель. Мешканці Букового лісу вперше у житті, попри страх і ризик, вирушають у мандрівку морем, знаходять новий острів і знайомляться з його дивними мешканцями – козами. Знайти ключ до порозуміння героям непросто, проте Прохасько точно знає кілька методів, що допоможуть у спілкуванні з новими знайомими і допоможуть позбутися страху невідомого. 

«Щоб зрозуміти когось, найважливіше хотіти це зробити, - каже Тарас. - Не сприймати чужу мову як щось страшне. А вчитися знаходити спільну. Бо через порозуміння з іншими можна зрозуміти себе самого».

Олена Гутик, "Видавництво Старого Лева"

Фотофакт