Тернополяни у підручнику з історії України для дев’ятикласників знайшли відголоски радянщини
У підручнику з історії для 9 класу, рекомендованого Міністерством освіти та науки, тернополяни помітили суттєві помилки. До прикладу, твір Котляревського «Енеїда» подають як переклад твору Вергілія.
- Підручник з історії України для 9 класу сьогодні мене «переконує», що Котляревський не написав власний твір «Енеїда», а переклав на українську мову твір Вергілія, - пише історик Любомир Крупа. - Вважаю це спеціально продуманою дезінформацією, оскільки по тексту підручника є ще багато «неточностей».
Така подача була у радянських підручниках, зокрема, саме у них йшлось про Котляревського як перекладача, звертають увагу в коментарях. Також наголошують, що автор підручника впізнаваний за своїми помилками, хоча працює плідно і ще й постійно проходить відбір.
- Загалом по всіх підручниках Гісема: незрозумілі тексти, важкість сприйняття, помилки. Ще жодного разу за свою діяльність не замовляв цих підручників і іншим не раджу, - пише у коментарях до допису вчитель школи в Слов’янську Віктор Мицько (родом з Бережан).
Фото з допису